El verbo echar además de tener varios significados diferentes se usa en muchas frases fijas que cambian su significado.
Hoy os voy a enseñar algunas expresiones, o frases en español que usan el verbo “echar”.
Entonces, si estáis listos, ¡vamos a ello!
Frases en español con el verbo «echar»
1-echar un vistazo / echar un ojo
Mirar, mirar algo de forma superficial, no muy detallada.
He encontrado este artículo y quiero que le eches un vistazo para que me des tu opinión- I have found this article and I want you to have a look because I would like your opinion.
2-echar de menos
También podemos decir extrañar. Y significa extrañar a alguien o algo.
La cosa que más echo de menos de España además de mi familia es la comida._The thing I miss the most about Spain, apart of my family is the food.
3-Echar a perder
Destruir, arruinar, estropear.
La sopa estaba buenísima, pero puse demasiada sal y la eche a perder._The soup was very good, but I added too much salt and I ruined it.
4-echar una mano
Ayudar.
When you move houses I am sure you ask your friends to give you a hand-Cuando te mudas estoy segura de que pides a tus amigos que te echen una mano.
5-echar una cabezada
Dormir un poco. Tener una siesta.
Estoy muy cansada, así que voy a echar una cabezada antes de quedar con mis amigas.-I am very tires, so I am going to have a nap before meeting my friends.
6-echar la culpa.
Culpar a alguien.
Cuando era pequeña y hacía algo mal siempre echaba la culpa a mi hermana.-When I was a kid and I did something wrong I always blamed my sister.
7-echar en cara
Reprochar.
Durante su discusión Emilia echó muchas cosas en cara a su novio-During their argument Emiliia reproached a loto f things to her boyfriend.
8-echar a suertes
Dejar algo al azar.
If you are playing a game it is normal echar a suertes quien es el primero-cast to luck who goes first.
9-echar chispas
Estar enojado / furioso.
Es mejor que no hables hoy con el jefe, ha tenido una reunión y está que echa chispas-It is better if you don’t talk to the boss today, he has had a meeting and he is furious.
10-echar por tierra
Similar a echar a perder.
Destrozar, arruinar.
José quería ser piloto, pero un problema con su vista echó por tierra sus planes-José wanted to be a pilot, but a eyesight problem wrecked his plans.
11-Echar leña al fuego
Para echar leña al fuego.
Es mejor que no hables de ese tema, la situación es complicada y es mejor no echar más leña al fuego-It is better if you don’t talk about that subject, the situaction is complicated and it is better not o add fuel to the fire.
12-echar un sermón
Para regañar a alguien, para darles un discurso.
Mi madre siempre me echaba sermones cuando no ordenaba mi habitación-My mother used to tell me off when I did not tidy up my room.
Ok, casi quedan dos más, y en estos dos usamos el verbo echar como reflexivo.
-echarse atrás
Para retroceder
Teníamos planes para hacer puénting, pero al final me eché atrás-We had plan to do bungee jumping but at the end I backed off.
-echarse encima
Tiene algunos significados
- a) Acercarse.
Necesito terminar la tarea para mi proyecto porque la fecha de entrega se me está echando encima-I need to finish my task for my Project because the deadline it is getting closer.
- b) Saltar, puede ser literalmente, pero la mayoría de las veces lo usamos como algo figurativo.
Espero que Marcos no haga un error, o los empleados se le van a echar encima-I hope Marcos does not make a mistake or his employes are going to come down hard on him.
¡Eso es! 12 (+2) expresiones que utilizan el verbo “echar”.
Recuerde que puede ver esta lección en video en mi canal de YouTube aquí:
Por último, deja un comentario y dime:
-si conocías estas expresiones con echar,
-si conoces otras expresiones con el verbo «echar» en español.
Y no olvides escribir un comentario con una oración usando una de las expresiones que hemos aprendido hoy.
Que tengas un buen día y….
¡Hablamos pronto!
Blanca-x